18 diciembre 2012

"Cuaderno de apoyo a la comunicación con el paciente", traducido al gallego y al catalán.

Gracias a la inestimable colaboración de Mª Cruz Da Silva Rubio (Por Dereito) y Olga Serra Pellicer (CATEDU), ya tenemos disponible el Cuaderno de apoyo a la comunicación con el paciente traducido al gallego y al catalán

 

Gracias al Ceapat-Imserso y a partir de un libro de comunicación sobre la salud diseñado desde ARASAAC, se publicó el primer documento del proyecto «Yo te cuento, cuenta conmigo», que es el Cuaderno de apoyo a la comunicación con el paciente, un material especialmente diseñado para facilitar la comunicación en el entorno hospitalario y en consultas médicas.

El proyecto está coordinado por el Ceapat-Imserso, dentro del Año Europeo del Envejecimiento Activo y la Solidaridad Intergeneracional, y tiene como objetivo apoyar a las personas mayores y las personas mayores con discapacidad que encuentran dificultades en la comunicación.
En este documento se presenta una forma alternativa para comunicarse con el paciente en el entorno hospitalario o en consultas médicas. El uso de pictogramas de ARASAAC puede apoyar la comunicación en aquellas ocasiones en las que existe dificultad para entender al paciente, ya sea por una situación temporal, por una discapacidad o por desconocimiento del idioma. 
 
Desde ARASAAC, agradecemos enormemente la colaboración de Cuca y de Olga, y seguimos trabajando para conseguir la traducción a otros idiomas.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...